Praha [en]Prague [fr]Prague [es]Praga

In April 1864 the entire cultural world commemorated the anniversary of Shakespeare´s Tercentenary, and Czech artists joined them. Not only this celebration confirmed the maturity of Czech theatre but at the same time it was a manifestation of the independence of the Czech theatre company from the German theatre company which until that year both shared the stage of the Provisional Theatre (a theatre house established before the actual National Theatre was built) since its establishment in (1862). In (1864) the troupes definitely separated in when the German troupe left the Provisional Theatre, and moved to a different theatre space.

The festivities celebrating Shakespeare´s Tercentenary began with a cycle of performances in the Provisional Theatre (Much Ado about Nothing, Coriolanus, Romeo and Juliet, The Merchant of Venice, and Rossini´s opera version of Othello).

On 2nd April, 1864, the celebration culminated with a choral symphony by H. Berlioz, entitled Romeo and Juliette. Then the artists appeared in six “tableaux vivants” from Shakespearean plays (the kidnapping of Jessica from Shylock´s house from The Merchant of Venice; Richard the Third proposing to Anne in front of the grave of Henry the Sixth from The Life and Death of King Richard III; a lady begging for the saving of Rome from Coriolanus; then a scene from Cymbeline; the death scene from Romeo and Juliet, and the last crowning tableau vivant was from The Winter’s Tale, the second pastoral scene with Perdita giving flowers to the participants of the sheep-shearing feast. Then Shakespeare´s bust was revealed centre stage, and all 165 actors dressed in Shakespearean costumes and costumes of various nations made a pageant accompanied by the sounds of Smetana´s March, composed especially for this occasion. According to an anonymous article,

The audience was speechless, and we can bravely say that we have never seen something so spectacular in its size and organization. The characters from Shakespeare as well as the representatives of nations rose higher and higher, and stopped abeam Shakespeare´s grand bust. Then when all of them stood there the group opened and Miss Malá [one of the most famous Czech actresses of later 19th century] was prepared to deliver the Epilogue.[[ “V obecenstvu se zatajil v pravém slova smyslu dech a můžeme směle říct, že jsme podobně velkolepého, masou a uspořádáním vynikajícího živého obrazu nespatřili. Postavy Shakespearovy i zástupové holdujících národů byly efektně vystupujíce výše a výše kolem obrovského poprsí Shakespearova sestaveny. Před poprsím bylo krásné seskupení rozevřeno a zde stála slečná Malá co Perdita připravena, aby po jásavém přivítání překvapujícího obrazu přednesla doslov.” Anonymous, Hlas 114, (26.4. 1916). My translation.]]

It was written by Emanuel Züngel, a poet and translator, who did not omit to remark on Shakespeare´s usage of Bohemia in The Winter´s Tale, and transformed it to contemporary, politically underlined statement where Perdita was the impersonation of “perdita ars bohemica”, the lost Czech arts that found their way home. The audience together with journalists and reviewers were astonished by the grand manifestation of Czech culture and Czech nation.

Victor Hugo

Extrait de : Victor Hugo, William Shakespeare, Conclusion, Livre I, vi.

Après la mort — Shakespeare — L’Angleterre

L’Angleterre, fin qu’il était aisé de prévoir, bâtira un monument à son poëte.

Au moment où nous achevions d’écrire les pages qu’on vient de lire, on a annoncé à Londres la formation d’un comité pour la célébration solennelle du trois centième anniversaire de la naissance de Shakespeare. Ce comité dédiera à Shakespeare, le 23 avril 1864, un monument et une fête qui dépasseront, nous n’en doutons pas, l’incomplet programme ébauché par nous tout à l’heure. On n’épargnera rien. L’acte d’admiration sera éclatant. On peut tout attendre, en fait de magnificence, de la nation qui a créé le prodigieux palais de Sydenham, ce Versailles d’un peuple. L’initiative prise par le comité entraînera certainement les pouvoirs publics. Nous écartons, quant à nous, et le comité écartera, nous le pensons, toute idée d’une manifestation par souscription. Une souscription, à moins d’être à un sou, c’est-à-dire ouverte à tout le peuple, est nécessairement fractionnelle. Ce qui est dû à Shakespeare, c’est une manifestation nationale ; un jour férié, une fête publique, un monument populaire, votés par les chambres et inscrits au budget. L’Angleterre le ferait pour le roi. Or, qu’est-ce que le roi de l’Angleterre à côté de l’homme de l’Angleterre ? Toute confiance est due au comité du Jubilé de Shakespeare, comité composé de personnes hautement distinguées dans la presse, la pairie, la littérature, le théâtre et l’église. Des hommes éminents de tous les pays, représentants de l’intelligence en France, en Allemagne, en Belgique, en Espagne, en Italie, complètent ce comité, à tous les points de vue excellent et compétent. Un deuxième comité, formé à Stratford-sur-Avon, seconde le comité de Londres. Nous félicitons l’Angleterre.

Les peuples ont l’oreille dure et la vie longue ; ce qui fait que leur surdité n’a rien d’irréparable. Ils ont le temps de se raviser. Les anglais se réveillent enfin du côté de leur gloire. L’Angleterre commence à épeler ce nom, Shakespeare, sur lequel l’univers lui a mis le doigt.

En avril 1664, il y avait cent ans que Shakespeare était né, l’Angleterre était occupée à acclamer Charles II, le vendeur de Dunkerque à la France moyennant deux cent cinquante mille livres sterling, et à regarder blanchir sous la bise et la pluie au gibet de Tyburn quelque chose qui était un squelette et qui avait été Cromwell. En avril 1764, il y avait deux cents ans que Shakespeare était né, l’Angleterre contemplait l’aurore de Georges III, roi destiné à l’imbécillité, lequel, à cette époque, dans des conciliabules et des aparté peu constitutionnels avec les chefs tories et les landgraves allemands, ébauchait cette politique de résistance au progrès qui devait lutter, d’abord contre la liberté en Amérique, puis contre la démocratie en France, et qui, rien que sous le seul ministère du premier Pitt, avait, dès 1778, endetté l’Angleterre de quatre-vingt millions sterling. En avril 1864, il y aura trois cents ans que Shakespeare est né, l’Angleterre élève une statue à Shakespeare. C’est tard, mais c’est bien.

Weimar

23 avril 1864, fondation de la Deutsche Shakespeare Gesellschaft.

La grande-duchesse Sophie de Saxe-Weimar-Eisenach, qui sera la première marraine de la Shakespeare Gesellschaft, persuade Franz Dingelstedt, directeur du théâtre de la Cour, de mettre en scène la série de pièces consacrées aux Plantagenets pour le jubilée de Weimar. Intitulé Königsdramen, le cycle complet des huit pièces est donné dans l’ordre chronologique, de Richard II à Richard III, devant un public où se cotoient metteurs en scène, écrivains, critiques littéraires, universitaires, et industriels.

Dans le contexte de la guerre en cours contre le Danemark, l’auteur dramatique Karl Gutskow compose une longue ode, Eine Shakspearefeier an der Ilm, où il dénonce les guerres fratricides entre les fils d’Odin et compare Shakespeare à « une mère, mains levées, qui voit ses enfants s’entre-déchirer ».

Dons de la “Free German Hochstift” à la Corporation de Stratford, et un Jarhbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, dédié à la grande-duchesse Sophie, Berlin, 1865, donnant une liste des représentations d’ouvres de Shakespeare en 1864:

BERLIN: 15
WEIMAR: 14
CARLSRUHE: 13
VIENNA: 12
DRESDEN: 11
MUNICH: 10
HANOVER: 9
STUTTGART: 8

Weimar

23 April, foundation of the Deutsche Shakespeare Gesellschaft.

The Grand Duchess Sophia of Saxony-Weimar-Eisenach, who will become the first patroness of the Shakespeare Gesellschaft, convinces Franz Dingelstedt, the director of the Court Theatre, to produce the English Histories for the Weimar jubilee. The whole cycle of eight plays, entitled Königsdramen, are shown in chronological order before an audience of theatre directors, dramatists, literary critics and scholars as well as industrialists.

In the context of the current war with Denmark, the dramatist Karl Gutskow composed a lengthy ode, Eine Shakspearefeier an der Ilm, denouncing the fratricidal wars of Odin’s sons and comparing Shakespeare to “a mother who whith raised hands sees her children tear each other apart.”

Gifts from the “Free German Hochstift” to the Corporation of Stratford, and a Jarhbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, dedicated to Grand-Duchess Sophia, Berlin, 1865, listing performances of Shakespeare’s plays in 1864:

BERLIN: 15
WEIMAR: 14
CARLSRUHE: 13
VIENNA: 12
DRESDEN: 11
MUNICH: 10
HANOVER: 9
STUTTGART: 8

Stratford-upon-Avon

Bien entendu l’hommage à Shakespeare devrait être universel, mais cela ne veut pas dire « que chaque ville et chaque cité doit tenir son propre festival à cette occasion », décrète le programme officiel du festival prévu à Stratford : des contrées lointaines comme les colonies ou l’Amerique ont certes droit à leurs propres célébrations mais en Angleterre « il ne convient pas d’élever un millier de petits mais un seul magnifique autel », ici, dans la ville qui l’a vu naître et mourir, « sanctifiée par sa mort – sanctifiée par sa sépulture ».

Il est prévu que les festivités à Stratford commenceront le samedi 23 avril à midi et se termineront par un bal public le mardi 2 mai, mais à la demande générale, on les rallonge de deux soirées supplémentaires, où une tragédie et une comédie seront interprétées « par des artistes de premier rang, de renommée métropolitaine et provinciale ». Le programme inclut par ailleurs un banquet, présidé par le comte de Carlisle, un feu d’artifice, une visite des sites, des sermons shakespeariens à l’église, plus quelques représentations théâtrales, à partir seulement du quatrième jour des réjouissances.

Les simples habitants de Stratford, qui devaient payer pour regarder la bonne société boire à la santé de Shakespeare, étaient invités par des pamphlets indignés à se souvenir qu’il était « le Poète du Peuple », et à former un comité rival pour organiser leurs propres célébrations.
L’un des principaux organisateurs du Festival, le brasseur stratfordien Edward Fordham Flower, est également maire de la ville. Son fils aîné, Charles Edward Flower, fera don de la terre où s’élèvera le Shakespeare Memorial Theatre, et la majeure partie des fonds destinés à le construire et l’équiper. Le théâtre ouvre en 1879 et depuis cette date un membre de la famille a toujour occupé un siège au conseil d’administration. Son occupant actuel, Sir Fordham Flower, est également président du Shakespeare Birthplace Trust, l’organisme qui gère les lieux où a vécu Shakespeare.

Stratford-upon-Avon

Of course the homage to Shakespeare should be universal, yet it does not mean “that each city and each town should on this occasion have a festival of its own”, The Official programme of the Tercentenary Festival of the birth of Shakespeare to be held at Stratford-upon-Avon declares: faraway places like the colonies or America are entitled to their own celebrations, but at home, “there should not be a thousand petty, but one magnificent altar”, in the town of his birth and death, “hallowed by his birth – hallowed by his sepulture”.

The festivities in Stratford are to begin on Saturday 23 April at noon and end with a public ball on Tuesday 2 May, but by general request two more evenings are added, with performances of a tragedy and a comedy “by first-class Artistes of Metropolitan and Provincial celebrity”. The programme includes a banquet, presided over by the Earl of Carlisle, and fireworks, visits of the sites, Shakespeare sermons in church, plus a few performances of Shakespeare’s plays, beginning only on the fourth day of entertainments.

The people of Stratford, who had to pay if they wanted to watch their betters toast Shakespeare, were reminded by angry pamphlets that he was “the Poet of the People”, and encouraged to form a rival committee and organize their own celebrations.

One of the main organizers was the Stratford brewer Edward Fordham Flower, who was also the town’s mayor. His eldest son, Charles Edward Flower gave land for the site of the Shakespeare Memorial Theatre and most of the money to build & equip it. It opened in 1879 and ever since the family has filled the chair of the Board of Theatre Governors. Its present occupant, Sir Fordham Flower, is also chairman of the Shakespeare Birthplace Trust.

Prague

Smetana compose une Marche solennelle à la gloire de Shakespeare en ut majeur, op. 20, pour accompagner un défilé de 200 personnages de ses pièces. Le 23 avril 1864, il dirige la symphonie dramatique de Berlioz, Roméo et Juliette, lors d’un concert à Prague en l’honneur du tricentenaire, et ajoute au programme sa propre Marche.

Prague

Smetana composes a Solemn March for the Shakespearean Festival in C major, op. 20, for a pageant of 200 characters from the plays. On 23 April 1864, he conducts Berlioz’ choral symphony Roméo et Juliette at a concert in Prague celebrating the tercentenary and added to the programme his own March.

Paris

Le 20 janvier 1864, Victor Hugo décline l’invitation de Hepworth Dixon, rédacteur de l’Athenaeum, de se joindre au London Shakespeare Committee, parce qu’ils ont trop tardé à y convier son fils François-Victor. Six lettres échangées avec Louis Blanc relatent son implication dans les cérémonies du tricentenaire.

Le 11 avril, les amis de Hugo décident de fonder un « Comité Shakespeare » avec George Sand, Auguste Barbier, Alexandre Dumas, Berlioz, François-Victor Hugo, Michelet, Théophile Gautier, Littré, Paul Meurice, Leconte de Lisle, Laurent Picha, Michelet, Paul de Saint-Victor, et ils veulent que Hugo préside un banquet le jour de l’anniversaire. Cette initiative suscite de violentes réactions dans la presse, dont une lettre furieuse de Baudelaire dans Le Figaro, où il accuse le clan Hugo de faire tout ce tapage pour promouvoir la traduction des œuvres complètes par François-Victor, et tenter de transformer Shakespeare en socialiste. Quand le banquet est annulé, George Sand dénonce le gouvernement de Bonaparte comme arriéré dans la Revue des deux mondes.

La préface que rédigeait Hugo aux traductions de son fils prend la taille d’un volume à elle seule et paraît cette année-là sous le titre William Shakespeare (lire un extrait).

Paris

20 January 1864, Victor Hugo declined the invitation of Hepworth Dixon, editor of the Athenaeum, to join the London Shakespeare Committee, because they had taken too long in asking his son François-Victor to join. Six letters exchanged with Louis Blanc relate his involvement in the Tercentenary celebrations.

On 11 April, Hugo’s friends decide the foundation of a “Comité Shakespeare” with George Sand, Auguste Barbier, Alexandre Dumas, Berlioz, François-Victor Hugo, Michelet, Théophile Gautier, Littré, Paul Meurice, Leconte de Lisle, Laurent Picha, Michelet, Paul de Saint-Victor, and want Hugo to preside a banquet on the day of the anniversary. This causes violent reactions in the newspapers, including a furious letter from Baudelaire in Le Figaro, who accuses the Hugo clan of making all this noise to promote François-Victor’s translation of the complete works, and trying to turn Shakespeare into a socialist. The banquet is cancelled, causing George Sand to denounce Bonaparte’s government as backward in Revue des deux mondes. Hugo’s preface to the translations grows into a full independent volume, William Shakespeare, and is published that year (read extract).