Madrid

Two years in advance, a Real Decreto of 22 April 1914 gave directions for joint celebrations of Cervantes and Shakespeare, who died within days of each other, and nominated honorary and executive committees. But on 30 January 1916, Spain cancelled by a second royal decree all the official celebrations of both writers.

The Spanish Royal Academy set up a prize for the best study in Spanish of critical literature on Shakespeare.

Londres

S’avisant que ses projets de théâtre national ne pourront aboutir à temps pour les fêtes d’anniversaire, le comité pour le Shakespeare Memorial National Theatre décide à la place d’ériger une statue commémorative, et fait l’acquisition d’un site à Gower Street avec l’espoir d’y construire un théâtre dans le futur. En juillet 1914, la British Academy forme un Shakespeare Commemoration Committee pour préparer une célébration internationale en Grande-Bretagne.

« Puis vint la Guerre, qui mit en pièces brutalement, avec bien d’autres folles illusions, le rêve de fraternité mondiale qui devait être mis en lumière par la commémoration générale et unie de Shakespeare. Face à des tâches plus austères, tous les projets de cet ordre devaient obligatoirement être différés. Mais il y a quelques mois, il fut entendu (et l’appel nous est venu de toutes parts à l’intérieur comme à l’étranger) que même sous les conditions actuelles on ne pouvait laisser passer sans hommage le tricentenaire de Shakespeare, même s’il fallait obligatoirement modifier l’ampleur du programme original, même si nous n’espérons plus voir ne serait-ce que la première pierre du Théâtre Shakespeare projeté, ni accueillir comme nous l’avions prévu les nombreux fidèles de Shakespeare qui auraient souhaité participer à nos célébrations. »

Ainsi Israel Gollancz, secrétaire honoraire du Shakespeare Tercentenary Committee, introduisait-il A Book of Homage to Shakespeare, un volume destiné à « symboliser la fraternité intellectuelle de l’humanité dans l’hommage universel accordé au génie du plus grand Anglais ». L’ouvrage incluait 166 contributions en vingt-six langues de poètes, chercheurs, et diplomates du monde entier.

La Shakespeare Association suggéra des dispositions « nationales et Impériales » plutôt qu’ « internationales et mondiales », mais quand même étalées sur toute une semaine. Shakespeare était sollicité de diverses manières pour faire l’éloge de l’Angleterre. L’anthologie de Francis Colmer, Shakespeare in Time of War, en détachant les textes de leur contexte, faisant de Shakespeare le porte-paroles des gloires de la guerre. Un autre recueil d’hommages intitulé Shakespeare’s England: An Account of the Life and Manners of his Age, préfacé par le Poète Lauréat Robert Bridges, incluait trente essais sur l’habitat, l’héraldique, l’agriculture, la religion, les vagabonds et vauriens, avec d’autres traits de l’impérissable merry old England.

Une farce en un acte de J. M. Barrie, Shakespeare’s Legacy, affirmant que Shakespeare était né à Glen Drumly et par conséquent Écossais, fut créée en matinée au théâtre de Drury Lane le 14 avril 1916 at Drury Lane Theatre au profit de la YWCA. Parmi d’autres événements mémorables en ce lieu, une représentation de Jules César en présence du couple royal, un cortège de quelque deux cents acteurs présentant des tableaux inspirés du canon, et l’élévation sans préavis au rang de chevalier de Frank R. Benson, qui portait encore son costume de scène.

London

Realizing they could not achieve their plans of a national theatre in time for the celebrations, the Shakespeare Memorial National Theatre committee decided to erect a statuary memorial instead, and purchased a site in Gower Street, hoping to build a theatre there in the future. In July 1914, the British Academy formed a Shakespeare Commemoration Committee to prepare an international celebration of Shakespeare in England.

“Then came the War ; and the dream of the world’s brotherhood to be demonstrated by its common and united commemoration of Shakespeare, with many another fond illusion, was rudely shattered. In face of sterner duties all such projects fell necessarily into abeyance. Some months ago, however, it was recognized (and the call came to us from many quarters at home and abroad) that not even under present conditions should the Shakespeare Tercentenary be allowed to pass unobserved, though the scope of our original programme would of necessity be modified, though we could not hope to witness even the foundation of the proposed Shakespeare Theatre, nor to welcome, as we had anticipated, the many devotees of the poet who would have wished to participate in our Commemoration.”

Thus wrote Israel Gollancz, Honorary Secretary of the Shakespeare Tercentenary Committee, in A Book of Homage to Shakespeare, a volume designed to “symbolise the intellectual fraternity of mankind in the universal homage accorded to the genius of the greatest Englishman”. It included 166 tributes in twenty-six languages by poets, scholars and diplomats from all over the world.

The Shakespeare Association suggested arrangements “national and Imperial” rather than “international and world-wide”, though still a weeklong. Shakespeare was variously mobilized in praise of England: Francis Colmer’s anthology, Shakespeare in Time of War, by detaching pieces from their context made him speak up for the glories of war. Another collection of tributes entitled Shakespeare’s England: An Account of the Life and Manners of his Age, prefaced by the Poet Laureate Robert Bridges, included thirty essays on home, heraldry, agriculture, religion, rogues and vagabonds, with other features of eternal merry old England.

J. M. Barrie’s one-act farcical play, Shakespeare’s Legacy, claiming Shakespeare was born in Glen Drumly and was Scottish, had its first matinee performance on 14 April 1916 at Drury Lane Theatre for the benefit of the YWCA. Among other notable events there, a performance of Julius Caesar attended by the King and Queen, a pageant by some two hundred actors presenting tableaux of Shakespeare’s plays, and the surprise knighting of Frank R. Benson, still wearing his Julius Caesar costume.

La Haye

Edward B. Koster préserve à sa manière la neutralité des Pays-Bas en dédiant son ouvrage commémoratif, William Shakespeare: Gedenkboek, 1616–1916, conjointement à la « New Shakspeare Society et à la Deutsche Shakespeare-Gesellschaft, qui ont tant fait l’une et l’autre pour le Grand poète », revendiquant ainsi pour Shakespeare une place au dessus des divisions nationales.

The Hague

Edward B. Koster, in his book to commemorate the anniversary of Shakespeare’s death, William Shakespeare: Gedenkboek, 1616–1916, preserved the neutrality of the Netherlands by dedicating it equally “to the New Shakspeare Society and to the Deutsche Shakespeare-Gesellschaft, who have both done so much for the Great poet”[[See Ton Hoenselaars and Clara Calvo, “Introduction: European Shakespeare – Quo Vadis?“, The Shakespearean International Yearbook, vol. 8, Ashgate, p. 6, online: http://www.ashgate.com/pdf/SamplePages/Shakespearean_International_Yearbook_Vol_8_Intro.pdf.]], thus claiming for Shakespeare a place above national divisions.

Dublin

Shakespeare’s Anniversary coincided with the Easter Rising, which inspired W. B. Yeats’s poem and its brief allusion to Hamlet in the line “That is heaven’s part”.

Douglas Hyde, leader of the Gaelic League, contributed a poem of twenty-seven stanzas in Gaelic, with English translation, to Israel Gollancz’s volume of homage and was urged to make changes in the English version to passages that might offend English ears. His English apostrophy to deceitful vindictive Albion was deleted, but the Gaelic text remained intact.

Dublin

L’anniversaire de Shakespeare coïncide avec l’Insurrection de Pâques, qui inspire le poème de W. B. Yeatset sa brève allusion à Hamlet dans le vers « That is heaven’s part », le rôle du ciel.

Douglas Hyde, chef de la Ligue gaëlique, contribue au volume d’hommage à Shakespeare d’Israel Gollancz par un poème en gaëlique de vingt-sept strophes, avec leur traduction, et se voit prié de corriger les passages de la version anglaise susceptibles d’offenser les oreilles anglaises. Son apostrophe à la trompeuse vindictive Albion est effacée de la traduction, mais le texte gaëlique reste intact.

Copenhague

Le 24 juin 1916, un Hamlet du souvenir est donné en plein air au château de Kronborg à Elseneur par deux cents interprètes, dont des acteurs et chanteurs du Théâtre royal de Copenhague, en présence du roi, de la famille royale, et de diplomates étrangers, devant plusieurs milliers de spectateurs, rapporte le New York Times, 26 juin 1916.

Copenhaguen

On 24 June 1916, an open-air memorial performance of Hamlet at Kronborg Castle, Elsinore, by 200 performers, including actors and singers of the Royal Theatre at Copenhagen, took place in presence of the King and the royal family, foreign officials, before several thousand spectators.

Reported in the New York Times, 26 June 1916.

Cologne

Le Times du 2 mars 1916 reproduit les commentaires de la Gazette de Cologne sur les préparatifs anglais du tricentenaire :

« L’Allemagne tout entière observera cette célébration dont elle attend quelque amusement et la plus grande satisfaction. Les Anglais ne pourraient nous faire plus grand plaisir. L’esprit imprégné de music-hall et de cinématographe qui caractérise l’Angleterre actuelle va produire une telle pagaille qu’elle secouera toute l’Europe d’un rire inextinguible. Le Shakespeare de la Quadruple Entente sera fêté par des danses maori, des tours d’acrobates japonais, des bonds de tarantelle italienne. Pour compléter le festival il manquera une seule chose – entendre le défunt Shakespeare exprimer son opinion sur la vivante Angleterre vivante d’aujourd’hui. »